Вглядись в его лицо - Страница 65


К оглавлению

65

— Значит, вы с ними знакомы?

— Да, конечно. Кэрол — прелесть, да и Билл тоже. А их малыш, Тимоти, был настоящий ангелочек.

— Ангелочек, — кивнула Линда, не замедляя шага. — Такой сладкий, что его можно было съесть.

Элен приказала себе держаться. Бумажный пакет на ходу скрипел в кармане шортов.

— Ужас какой. — Линда покачала головой, прищурив темно-карие глаза. Овальное лицо; нос, пожалуй, крупноват. На груди подпрыгивает толстая золотая цепочка с коралловым кулоном.

Они повернули за угол и прошли мимо большого кирпичного особняка в георгианском стиле. Такой особняк гораздо уместнее выглядел бы где-нибудь в Монтиселло, в поместье Джефферсона, чем здесь, в Майами.

— Так печально, — закудахтала Филлис. — Представляете, похитители застрелили няню малыша. Вот не повезло бедняжке! Все равно как грабители, которые грабят магазин и убивают продавца. Зачем вообще кого-то убивать? Не знаю, что в наши дни стало с людьми. Все как с цепи сорвались…

Элен ничего не ответила, поняв, что Филлис и Линда и без наводящих вопросов расскажут ей все, что знают. Кроме того, она запыхалась с непривычки. На безоблачное небо поднималось раскаленное солнце. Очень жарко и влажно — наверное, сто двадцать процентов. Они обогнали женщину с пуделем, и Филлис на ходу помахала собачнице рукой.

— После того как их ребенка похитили, Кэрол и Билл были в ужасном состоянии. Это их едва не убило. Днем и ночью у их дома толпились репортеры и постоянно терзали их расспросами. Полицейские и агенты ФБР тоже не давали им покоя.

Элен навострила уши, надеясь узнать что-то новое. Они дошли до следующего угла, повернули и прошли мимо величественного особняка, напоминающего древнеримский храм.

— Билл был прекрасным отцом. — Филлис отпила глоток воды. — У него, знаете ли, своя инвестиционная компания, и дела у него идут весьма неплохо. Он зарабатывает много, даже по здешним меркам. Сынишку он обожал. Чуть ли не с рождения учил его играть в гольф. Помнишь, Лин, как малыш ходил с игрушечной клюшкой для гольфа? Прелесть!

Линда кивнула:

— У Кэрол долго не получалось забеременеть… Не считайте меня сплетницей, она сама рассказывала о своих проблемах всем и каждому. Верно, Фил?

— Да, ребенок дался ей очень, очень тяжело. — Губы Филлис сжались в ниточку. — Они оба очень хотели ребенка, но у них ничего не получалось. Когда, наконец, ей удалось забеременеть, они оба были так счастливы! Так ждали его… И вот, посмотрите, что получилось…

Элен вспомнила Кэрол в костюме Матушки Гусыни и снова почувствовала себя преступницей.

— Бедняжка! — Линда вытерла пот над верхней губой. — Такого и врагу не пожелаешь… Им удалось родить долгожданного младенца, а потом его похитили, и больше они его не видели. Печальный конец.

— Как им не повезло! — подтвердила Филлис, слегка задыхаясь.

— Это грех, — добавила Линда.

Чувство вины росло в Элен с каждой секундой. Она и не подозревала, что способна на такие глубины самоедства. Она привыкла считать Уилла своим. То, что он у нее появился, — это чудо! А теперь оказывается, что он был чудом для другой женщины, Кэрол. Правда, пока ничего не известно наверняка. Точку поставит экспертиза ДНК. Ей просто необходимо добыть банку, конверт или хотя бы комочек жевательной резинки, выброшенный Кэрол!

Немного помолчав, Линда продолжала:

— Знаете, когда проживешь на свете достаточно долго, начинаешь понимать: человек способен вынести практически все. Я потеряла мужа и младшую сестру. В самые страшные минуты мне казалось, что я не переживу. Но вот пережила же! Человек закаляется в жизни… и в смерти тоже. Становится сильнее.

Элен вспомнила маму.

Они повернули за угол. Очевидно, Филлис все же устала: голова у нее слегка тряслась.

— Не слушайте Линду. По-моему, у нее просто бабочки в голове.

— От такой слышу! — усмехнулась Линда. — Сама хороша. Расскажи-ка ей о волнах!

— А что, и расскажу. — Филлис перевела взгляд на Элен, и ее морщинистое лицо посерьезнело, хотя она по-прежнему шла вперед быстрым спортивным шагом, работая руками. — Всю жизнь я прожила в Бруклине. Когда мы с мужем вышли на пенсию и переехали во Флориду, то первое время не могли поверить своему счастью. Вода, мосты, океан… Как нам здесь понравилось! Мой Ричард, бывало, рыбачил, и я вместе с ним выходила в море на лодке. Именно там ко мне приходили самые светлые мысли.

— Поверьте мне на слово, это ужасно скучно, — прошептала Линда, прикрыв рот рукой. — Когда она заводит свою волынку, мне хочется утопиться.

— Может, дашь мне поговорить с нашей гостьей? — в шутку возмутилась Филлис.

— Ладно, ты, главное, покороче. — Линда повернулась к Элен. — Я итальянка и люблю поговорить, а она еврейка и тоже любит поговорить.

Филлис улыбнулась.

— Вот почему мы подружились. Нас больше никто не выдерживает.

Все трое рассмеялись. Они прошли мимо машины Элен, стоящей на главной улице, потом свернули налево и снова очутились на Серфсайд-Лейн, обойдя, таким образом, квартал кругом.

— Я придумала собственную, так сказать, волновую теорию. — Филлис раскинула руки в стороны ладонями вверх. — Неприятности похожи на волны. Они набегают, окатывают вас с головы до ног, и поделать ничего нельзя. Без неприятностей нет жизни, как без волн нет океана. Можно часами стоять у кромки прибоя и гадать, когда нахлынет следующая волна. Все равно не угадаешь! Волна окатывает с головой. Главное — постараться сделать так, чтобы потом, после того как волна схлынет, снова очутиться на поверхности. Вот и все.

65